Cómo cambia Bilbao (I)

 

He sacado últimamamente algunas fotos por Bilbao, que muestran pequeños cambios en la ciudad.

Bilbao en Árabe Bilbao en castellano

He aquí la primera muestra.

En mi barrio viven según datos que alguna vez he oído un 20% de los inmigrantes de Bilbao, muchos de habla árabe, por eso el ayuntamiento está sacando carteles dirigidos a la ciudadanía y además de en euskera y castellano, está añadiendo carteles en árabe.

Adecuado o no, polémico o no, es novedad en Bilbao, al menos jamás lo había visto en las calles por parte de una institución.

¿Lo habéis visto en carteles oficiales de otros ayuntamientos o instituciones?

¿Qué es un árabe, musulmán, magrebí, moro o islamista?

Technorati Tags: ,

8 pensamientos en “Cómo cambia Bilbao (I)

  1. Ikerman

    lamentable

    que se dignen a aprender euskera o castellano…

    ya solo nos faltaba dar moro en las ikastolas XD XD XD

    esta el barrio que da pena verlo…q diria torrente

  2. ashet

    los idiomas estan para comunicarse, si el ayuntamiento quiere comunicarse con ellos es mas que logico este acercamiento linguistico.

  3. dicky

    Un comentario mix entre los dos anteriores. Pienso que es una cortesía comunicarse con personas que acaban de llegar en su idioma, peo siempre que no conduzca a guetos y a que, esas personas no se integren en la cultua de origen. Creo que la integración es una carretera de doble vía. Los inmigrantes deben integrarse (lo que no sigifica que sean asimilados) en la cultura receptora y la cultura interadora debe darles la oprtunidad, con ayudas, de hacerlo…

  4. ArdentIce

    Me parece una buenísima idea, es fantástico que el mestizaje este llegando a Bilbo, sin duda, pero yo pregunto, y ¿los euskaldunes como yo que nos gustaría verlo en euskera? Entiendo que es muy bueno que lo pongan en árabe (que no en moro como el primer comentario… mejor ni caso) claro que el mestizaje como ya comente es muy bueno en todos los aspectos, así todos aprendemos y compartimos culturas. Pero también tenemos que mantener la nuestra propia, y en Bilbo casi ningún (por no decir ningún) cartel esta íntegramente escrito en euskera, aun y cada vez la sociedad vasco parlante de la capital de Bizkaia este subiendo poco a poco.

    Quizá me equivoque y se que estén puestos en euskera, pero la inmensa mayoría que veo cuando voy al bus, metro… están en castellano, luego por hipocresía el 3 de diciembre (día del euskera) ponen frases de poemas importantes de la literatura vasca en las escaleras del metro… ¿Pero y el resto del año?

    Así los niños (por esta y otras cosas, aunque esto parezca una tontería) nunca aprenderán a ver el euskera como una lengua necesaria y normal.

    Bueno después de todo el tocho, repito que me parece bien 😀 Pero que lo hagan para todos…

    Un saludo a todos.

  5. Pingback: Cómo cambia Bilbao (II) » galder.net

  6. Pingback: Cómo cambia Bilbao (III) » galder.net

  7. Izaskun

    A mi me parece de maravilla que el cartel este escrito en árabe (además de euskera y castellano), sobre todo si el 20% de la población de esa zona habla árabe como su idioma materno. Aunque soy de Bilbao, vivo en Estados Unidos y aquí como hay muchos latinos casi todo esta escrito en ingles y castellano.

    Yo creo que nos deberíamos preguntar lo siguiente: ??? Si por necesidad tuviéramos que inmigrar a otro país, a caso no agradeceríamos el que ciertos carteles estuvieran escritos en nuestro idioma???? Estoy de acuerdo que es importante aprender el idioma y cultura del país de acogida, pero no es sencillo aprender un idioma de un día para otro (muy sobre todo si tu idioma materno es árabe y el alfabeto que estas acostumbrado a utilizar es completamente diferente al de tu país de acogida)

    Goraintziak guztioi Estatu Batuetatik,

    Izaskun

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *